ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • [슈츠 시즌6 1화] 미드 영어 봅시다
    카테고리 없음 2020. 1. 23. 02:52

    ​​​


    >


    안녕하세요 미드영어회화스터디 다영팩 입니다. 오 한 상일은 미드 정장 시즌 6개 화계 그럼? 영어 표준 문장을 써 보려고 합니다.미드 전문 영어 회화 스터디 다영 팩과 미드에서 영어 공부도 함께 해 보세요.혹시 미드슈츠를 안 보신 분들도 계실 수 있으니 소개를 하자면 주요 인물은요!


    >


    미국 최고의 법률 사무소인 하나야기 변호사, 취미 스펙터


    >


    뭐든지 한번 읽으면 기억하는 천재 마이크, ​ ​ ​, 정장 시즌 6에서 보지만 시즌 5와 연결되어 이해가 없어 시즌 5을 약 간 볼 테니까!​ 시즌 5에서는 이 마이크 로스가 하버드를 나쁘지 않고도 없으면 다른 분이 고소를 했 슴니다.그리고..결국... 많은 법정 공방 끝에 마이클·로스는 감옥에 가서 취미 스펙터 등 남은 로펌의 사람들은 멘털 붕괴? 그 때문에 법률 사무소도 망할 1발 직전이에요! ​ ​ ​ ​ 오거의 매일 날 양복 시즌 6 1화에서 장면은 그래서 나쁘지 않는 법률 사무소 사람들 간의 대화 ​ ​ ​ 이 재미 있는 미드에서 영어 공부의 영어 회화 스터디 다용펙 ​ ​


    >


    Then we need to know who the hell tipped them off. "어느 아들이 그들에게 (우리 법률사무소 직원?) 우리가 고소당하는 걸 봤는지 알아야 한다.영어 표현 "tipsboff togive someone a warning or secret information about something" 어떤 것에 대한 비밀 정보, 나쁘지 않은 경고를 누군가에게 주는 것(고발이 나쁘지 않다, 찌르는 것) 영어 예문 Theywere arrested after the police weretipped off. 경찰이 정보를 얻은 후, 저놈들은 잡혔다.


    >


    It doesn't matter whotipped them off. 누가 그것을 알렸는지는 중요하지 않다.​ 그리고 정장으로 자신 내 대화 ​-What matters is if we lose this suit, we can't handle the money. 중요한 것은 우리가 이 소송에서 지역의 돈은 견디지 못하고-How much are they suing us for?그 애가 얼마로 고소하니?-$100 million 100만달러.-God damn it. 미쳤군.​​​


    >


    그 명단 좀 줘. (명단에는 같은 법률사무소 직원들이 어디로 飛ば는지 적혀있는 것 같다.) 내가 굉장히 자주 화를 내야해!!! 이런 스토리! Because Louis Marlowe Litt never backs down from a fight. 루이스 나는 절대로 싸움에 물러서지 않는다! [배우는 미드영어공부] ★ back down from: (주장등을) 포기, 철회한다.to admit that you were wrong or that you have been de feated: to stop supporting a position참고할 영어표현 back off !!! 유사하다~예문Localresidents forced the local council to back down fromits to build a 저녁club on theirstreet. 지역민들이 의회에 나이트클럽을 세울 계획을 철회하라고 했어요!!!


    >


    -워든클ark? - No, Who told you you were going to meet the warden? - 누가 그랬나? 형무소를 만나?★ warden 관리소장, 교도소장(이것은 흔히 간단한 영어단어~)


    >


    ​ So, you're saying in this office, at any given moment, there's$하나 00,000 hidden away. 댁 이스토리웅 이 사무실에 언제고 십만달러가 숨어 있다는 거의 다?!?★ any given=any와 똑같군요!★ given은 좀 특정 이런 의미 있는 영어 단어!


    >


    다저신 폴슨(비서)이 의문인 것 같네요. -그래서 루이스가 이렇게 도자기를 까는군요 -She doesn't know herass from herelbow. -아무것도 모르네 근영아... -Watch yourself. (행동, 스토리) 조심해도 자기 감싸기? 취미 스펙터! [미드 영어공부] watch yourself 하면: to be careful what about actions you complete or what you say to prevent getting hurt or in afight. 스토리는 자기 행동을 조심하라는 거죠!


    >


    ​ ​ 제1최근 하비와 루이스가 스토리의 싸움을 막 하자!-I'll jam my fist in your face. If you don't start getting with the program... 내 주먹을 네 얼굴에 대고 싶어. There you go, resorting to violence, like you always do. Because you don't want to admit this whole thing is your fault in the first place. 이봐, 역시 폭력적이 되네. 항상 그렇잖아. 당신은 이 사람들입니다.자 실수라고 처음부터 인정을 안 하잖아! ★get with the program 참가 시작: follow the rules; dowhat you are supposed to do. ★ resort to (다른 대안이 없어 특별히 좋지 않은 일에) 다가붙다, 의지하다: to do something that you do not wanto do because you cannot findide other way of acheving something somethating [예문] The mouto to mathatom 돈을 돌려받으려면 협박을 할 수밖에 없습니다. [Rerostto에 대해 배우면 문의는 안 주실 겁니다.] TED:russell_foster_why_do_we_sleep? 상기와 같은 제목의 테드영상에서 과인오는 오항시의 표현!!!What do we do about that when I'm feeling completely wired? Well, of course, youthen resort to alcohol. Now alcohol, short-term, you know, once or twice, to mildly sedate you [영어표현]-resort to alco hol: 술에 의존하게 된다.feeling wired 하면 조금 당황스러워 ★ in the first place 아이하츠니


    >


    루이스는 하비가 반격을 가할 것이다. My fault?내 잘못이라고? If Ihadn't brought Mike in, you'd still be heresniveling around like a goddamn junior partnet. 내가 마이크를 여기로 데려오지 않았다면 당신은 여기서도 하원 직원들과 함께 응징당했을 것이다.울고, 보채다, 보채다, 보채다


    >


    둘이 싸우자, 갑자기 어디선가 마이크로스피안세가 등장해서 Butif you can't keep it together tonight of all nights then as far as I'm concerned you can all rot in helll. 오늘 밤 정신 차려야지.... 내 생각엔 당신들 지옥에서 썩어야죠. [미드 영어공부]-keep it together의 설명 보러간다-as faras I'm concerned 내가 볼때는 in my opinion 같은 거예요!


    >


    그 이야기를 하고 돌이킬 수 없는 인물 루이스는 역시 말합니다.This is all on you. 다 너때문이라고!!!


    >


    Louis, this is the last place I wanted to be to 저녁 too. 루이스, 본인도 여기 오고 싶지 않았다. 근데 회사 찾으러 왔어. 너 이렇게 현명하게 굴면 우리 모두 망할거야!! ★ The last thing you want, need, etc. 이렇게 말하면!: Something you certianly do not want, need, etc. 원하지 않아요! 예문 Go home? That's the last thing I want to do! 집에 가? 그건 하기 싫어!


    >


    이 회사 대표님? 똑같은데이렇게이회사의위기에대해서동료에게이렇게이야기하네요.I have puteverything I have intokeeping this firma float. 내가 가진 것을 전부 올인했다. 이 회사가 망하지 않도록.Puteverything into___에 전체를 넣는다. "Puteffort into _____에 노력한다." "put 향후" 이렇게 명사는 나쁘지 않고, "into 향후"는 무엇 때문일까요? 혹은 "어디"라는 명사도 나쁘지 않습니다.예시 I put a lot of effort and love inthis film. 이 영화에 많은 노력과 사랑을 담았습니다.다른 영어 표현 'afloat'의 물에 뜬, 그만큼 망할 뿐이 안 될 정도라는 의미가 있네요.​​​​


    >


    I've veen sitting heret widdling my thumb sever since. 감옥에 혼자 입소해서 작성하는 것과 오래 기다린 마이크로스가 교도관이 들어온다는 이야기입니다.여기 계속 앉아서 엄지손가락만 돌리고 있었잖아. 영어표범 'twiddle'을 빙글빙글 돌리는 베베코다.​​​​​​


    >


    너희가 작성한거 봤는데.... And the results are you are full of shit. 결과는 너희가 거짓말로 가득찼어[미드슈츠로 영어공부] be full of ~로 가득하다.It's full of dust. 먼지 왜 털이 많아?He is full of shit. 저 아이는 글러입니다. 이것저것 shit가 거짓말이라는 의미도 있네.full of 와 대등한 것이 filled with 도 있네요.​​


    >


    Excuse me? 네? -You heard me. 들었잖니. ​, 정장 시즌 6개 이야기에서 나온 이 영 오포효은는 영어 공부하면 깨끗이 볼 수 있습니다.You heard me. 다시 스토리는 하지 않겠다. 들었잖아.보현아.


    >


    나만 따돌리는 거야?We're in a prison filled with con men. 사기꾼 가득한 감옥에 있잖아.(왜 나만 가지고 그란) be filled with 이렇게 썼어요.conman은 사기꾼!! 동의어로 conartist도 있습니다! You are a conartist!!!!!!! 미드영어공부 다영팩과 함께 해요~ 앞으로 포스팅에서 역시 영어공부 같이 해요!


    댓글

Designed by Tistory.